Sexta-feira, 11 de Janeiro de 2008

SLEEPING PERFORMANCE

SLEEPING PERFORMANCE é uma performance duracional de 9 horas que acontece durante a noite quando os santos dormem. É uma proposta integrante do processo de trabalho do projecto de colaboração de António Pedro Lopes e Guilherme Garrido, mas é também reabrir a casa, habitar um espaço e empurrar a intimidade de uma experiência para a rua.

SLEEPING PERFORMANCE is a 9 hour durational performance that happens during the night. It is a proposal inserted in the collaboration project of António Pedro Lopes e Guilherme Garrido, but it is also re-opening a house, inhabiting a space and pushing the intimacy of an experience to the street.

Será tempo de dormir ou de transformar a insónia em oportunidade?
O que é aconteceu a este espaço, adormeceu?
É suposto eu colar a cara, deixar uma carta, bater à porta ou passar sem olhar?
A janela para a rua é uma quarta parede, uma montra ou uma tela para espreitar?
Porque é que eles não dormem? E em que é que pensam tanto estes?
Que casa existe para além do que se vê?


Will it be time to sleep or to transform the insomnia in opportunity?
What happened to this place, did it fall asleep?
Is it supposed to stick my face to the window, drop a letter in the mailbox, knock on the door ou pass without looking?
Is the street window a fourth wall, or just a window or a screen to look in?
Why don't they sleep? What is it that they think so much?
What is beyond what is seen in this house?


Terça feira, 15 de Janeiro
Das 23:00 horas até às 8:00 horas da manhã do dia seguinte.

Tuesday, January 15th, from 23 onwards until 8 am of the following day.



Pede-se a vossa consideração para não fazerem barulho, para não incomodar-mos os vizinhos. Muito obrigado!

We kindly ask you to not make any noise so that we bother the neighbourhood. Many thanks!

Quarta-feira, 12 de Dezembro de 2007

um trabalho em progresso/ a work in progress




Iniciamos aqui e agora, um projecto de colaboração de um espectáculo que se desenrolará até Abril de 2008,vamos brincar com veneno e experiência, aceitar que nos conhecemos na dança, apontar partes, construir negócios e equilibrar energias no desafio de saber-se bem o que se quer, para onde se vai, tentar agarrar o que se segue e o que se sente, oscilando entre estados presente-ausente, deixar cair bombas confessionais e aceitar o eco do presente do efeito além de qualquer causa, contaminar imaginários na invasão da intimidade e na sua evasão para um estado público. gerir partituras ``à prova de bala” que reflectem o que se pensa, o que se diz e o que se sonha. perceber se se faz tudo o que se diz que se faz, tentar sempre e finalmente oferecer ao teatro aquilo que se gostaria de ver e que se gostaria de sentir, tomar posições em paradoxos estéticos, filosóficos, pessoais e sociais. confundir tudo aquilo onde se começa. amarrotar e destruir mapas, reconstrui-los num formato de puzzle de ficção, dramaturgias pessoais arrancadas de uma rede emocional.

We start here and now a project of collaboration of a performance which will take place until April 2008, we will play with poison and experience, accept the fact that we have met each other through dance, sort out parts, build businesses and balance energies in the challenge of knowing well what we want, where we go, try to hold on to what we follow and what we feel, balance between states of presence and absence, drop confessional bombs and accept the echo of the efect of the present over any possible cause, contaminate imaginaries in the invasion of intimacy and on its evasion to a public state, manage bullet proof scores that reflect what we think, what we say and what we dream, understand if we do everything we say we do, always try and finally offer to the theater what we'd like to see and we'd like to feel, take positions in aesthetical, philosophical, personal and social paradoxes, confuse everything from which we started, rip and destroy maps, reconstruct them on a fiction puzzle format, personal dramaturgies pulled out from an emotional body. text by Antonio Pedro Lopes



Uma colaboração de/ A collaboration of

António Pedro Lopes e/and Guilherme Garrido

com o apoio/with the support of
de Joana Martins e Mário Canijo.

Esta é uma colaboração/ this is a Sweet & Tender collaboration.

Residências/ Artistic Residencies:
Espace-des-Arts, Festival Instances 5 (Chalon Sur Saone,França) S&T Collaborations 20-26 de Novembro

555, Porto
28 de Novembro a 14 de Dezembro


Isto é em todos os parâmetros, um trabalho em progresso!
This is in all paremeters a work in progress.